觉醒年代陈望道翻译的文件有多重要竟误把墨

哪里医院看白癜风好 https://jbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/

近段时间,年代剧《觉醒年代》的热播,让同学们深刻了解到许多为国为民,向着崇高的革命事业砥砺前行的人民英雄。诸如李大钊、陈独秀、陈乔年、陈延年、鲁迅等。

这些原本只活在书本里的角色,突然活跃在大荧幕上,各种形象交相呼应,不仅传播了正能量,还让年轻人们了解到那段艰苦而又光辉的岁月。

在《觉醒年代》第41集,有这么一个桥段。浙江义乌有为青年陈望道,躲在自家柴房中翻译一些文件。由于太过投入,陈望道误把墨汁当成红糖水,蘸了粽子吃。

翻译好这些文件后,陈望道将其送给远在上海的陈独秀。陈独秀看到这些文件,称赞陈望道“墨汁的味道是真理的味道”。

此后,陈望道又当着许多工人兄弟,发表了一番慷慨激昂的演说。那在电视剧中,陈望道翻译的到底是什么文件?这份文件又有多么重要?为何陈独秀会说“墨水的味道即是真理的味道呢”?

陈望道,出生于年1月,浙江金华义乌人。陈望道家境并不富裕,其父辈、祖辈只是普通的农民。由于陈望道聪明好学,家人省吃俭用,将他送往杭州念书。

年前后,陈望道东渡日本,进入早稻田大学念书,结识了日本社会主义者山川均。通过山川均等人,陈望道有机会阅读了许多有关马克思主义的著作。

在早稻田大学念书时,陈望道意外窥探到了革命的真谛,这让才20多岁的陈望道大为感触。

年,陈望道学成归国,受聘于杭州第一师范学校,任语文教员。年春,陈望道从杭州赶赴上海,参加编辑《新青年》。

年5月至8月,陈望道与陈独秀等人组织“上海马克思主义研究会”,积极参与发起组建中国共产党。他与陈独秀、李大钊等人一样,同为中国共产党早期创建者。

年8月底,陈望道翻译的第一个中文全译本《共产党宣言》,于上海复兴中路一家印刷所正式问世。

年年底,陈望道接替陈独秀,主持《新青年》编辑工作。陈望道多次在《新青年》中加入《共产党宣言》精华部分,供青年学生指摘品鉴。

年底,陈望道担任中共上海地方委员会书记。年6月底,陈独秀与陈望道发生矛盾。坊间传言,陈独秀已经有错误的“右”倾观念,陈望道多次力劝好友,未果后愤而退党。

年秋至年,陈望道先后加入文学研究会,担任上海大学中文系主任、代理校务主任。年冬至年,陈望道出任中华艺术大学校长,出版中国第一部兼顾古今的修辞学专著《修辞学发凡》。

如果大学主修文科的同学,一定会对这本《修辞学发凡》不陌生,这是文科同学人手必备的基础教材。

年,白色恐怖笼罩上海。虽然陈望道已退出共产党,但他积极投身左翼文化活动。参与并组织推动上海思想文化战线反文化“围剿”斗争,还与叶圣陶等人一起创办《太白》半月刊。

年,日本发动侵华战争,陈望道参加上海文化界救亡协会,从上海赶至重庆,担任复旦大学中文系教授一职(当时复旦大学搬往重庆。)

年至年期间,陈望道在后方翻译大量西方革命著作,积极通过各种刊物为窗口媒介,向世人宣扬日寇的残暴,呼吁大家拿起武器作斗争。

年10月,新中国成立,陈望道出任复旦大学校委会副主任,于年参加中国民主同盟。年,陈望道再次递交入党申请,经中共中央批准,陈望道于当年6月,光荣地成为中共党员。

年,陈望道担任《辞海》总主编。此后,陈望道又担任华东军政委员会文化教育委员会副主任兼文化部部长,上海市政协副主席,全国人大常委会委员等职。

年10月29日,陈望道病逝于上海,享年87岁。

从陈望道的生平履历来看,他虽乃一介文人,但与鲁迅先生一样,用手中的笔当作“枪”,犀利地揭开敌人的丑恶嘴脸。他身体力行地翻译马克思休息著作,以求通过革命与新思想,改变中国人民长期迂腐不化的观念。

那现实中的陈望道,与电视剧《觉醒年代》里的陈望道,在跟陈独秀交往过程中,又发生哪些不为人知的故事?

“望道,你为中国革命做了一件非常重要的事情,我相信,历史不会忘记你。”这是《觉醒年代》中,陈独秀从陈望道手中接过一叠文件,难掩激动说出的话。

这份文件,就是陈望道翻译的《共产党宣言》中文全译本。

在陈望道还未翻译《共产党宣言》之前,只有少部分精通俄文,且拥有一定文化基础的高级知识分子,才能看懂马克思主义著作。

陈望道将《共产党宣言》翻译成中文后,共产主义便以星火燎原之势,成为历代共产党人的传世经典。《共产党宣言》,也是每个共产党人需要反复阅读,并将其当成操守的重要纲领。

《共产党宣言》是马克思、温格斯这两位革命领袖,于年在英国伦敦出版的共产主义指南书籍。年春,陈望道在义乌老家破旧的柴房里,全身心翻译《共产党宣言》。

这是中国人首次全文翻译《共产党宣言》,由于翻译难度较大,工作条件艰苦,更要时刻躲避反动派的追查,这让年仅29岁的陈望道感到压力颇大。

按照陈望道的原话来说:“以平时译书五倍的功夫,埋头钻研,打磨”。陈望道废寝忘食,全神贯注翻译《共产党宣言》,以至于他不敢浪费任何时间。

即使是吃饭时,也会拿着文件仔细阅读,反复斟酌,该如何更好地翻译《共产党宣言》。在陈望道某次吃中午饭时,误将原本该蘸上红糖水的粽子,却意外蘸上了墨水,又全部吃了下去。由此,便传出“真理的味道非常甜”的佳话。

年8月,陈望道翻译的《共产党宣言》在上海出版,首印册。可是,这本《共产党宣言》中文首译本由于排版疏忽,封面书名被错误地印成了《共党产宣言》,正文里也有20余处错别字。

年9月,《共产党宣言》中文本印刷了第二版,这些小错误被改正,封面也从此前的红色改为蓝色,以求掩人耳目。第一版印刷的《共产党宣言》中文首译本,已经是国家一级文物,现珍藏于中共一大会址纪念馆。

当时《共产党宣言》一经发布,立马引起全中国革命青年和知识分子的强烈反响。包括远在长沙的毛泽东,得到《共产党宣言》中文译本后,反复研读此书。

这部科学社会主义标志性的著作,在中国一经传播,对中国建立共产主义以及共产党诞生有很重要意义。

这也难怪,陈独秀从陈望道手中接过这份《共产党宣言》中文译本之后,竟会如此激动。

“年前,陈望道同志翻译了首个中文全译本《共产党宣言》,为引导大批有志之士树立共产主义远大理想,投身民族解放振兴事业发挥重要作用。”

因为《共产党宣言》的中文全译本,为当时尚处黑暗混沌中的中国青年们指明了方向。虽说首次刊印中出现错误,但也意味着革命的道路并非一帆风顺,需要在不断的错误、曲折中前行。

真理的味道非常甜。无论过去、现在,还是未来,党的光荣传统和优良作风,激励我们不畏艰难,勇往直前。

共产党人的初心和使命,始终是以全心全意为人民服务,我们永远不会忘记自己从哪里来,更不会忘记我们要到哪里去。

(共青团:一百年来,敢于直面问题,勇于自我革命,已成为中国共产党最鲜明的品格和最大的优势;走向未来,中国共产党仍在不断增强自我净化、自我完善、自我革新、自我提高的能力。)

陈望道同志错把墨汁当成红糖水,更隐喻着中国共产主义一步步走向成功。只有怀揣崇高的革命信念,不畏生死,苦涩的墨汁也会犹如糖水(真理)般,异常甜美。




转载请注明:http://www.dwwaa.com/zysx/14074.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • .